⁙ Engkau dan Aku ⁙
Betapa bahagianya saat itu.. tatkala kita bersama duduk di beranda.. Engkau dan aku..
dalam dua tubuh dan dua bentuk, akan tetapi menyatu dalam satu jiwa.. Engkau dan aku..
Warna-warni pepohonan dan semak belukar di kebun serta suara merdu kicauan burung-burung yang terlihat dan terdengar adalah suatu keabadian yang melimpah..
Ketika itu, pada saat kita bersama-sama mendatangi sebuah kebun.. Engkau dan aku..
Bintang-bintang dari surgawi yang berpendar akan muncul dan menyaksikan kebersamaan kita..
lalu kami akan memperlihatkan kepada mereka, bahwa kami adalah Bulan yang terang itu.. Engkau dan aku..
Engkau dan aku.. tak nampak sendiri-sendiri, tapi melebur jadi satu dalam suka cita..
Selalu merasa gembira dan nyaman meski ada ocehan yang tidak berarti.. Engkau dan aku..
Burung-burung surgawi yang berbulu indah pun akan makan hati karena rasa iri..
Di suatu tempat dimana kami bisa tertawa lepas sebagaimana kebiasaan kami.. Engkau dan aku..
Ini adalah keajaiban terbesar, bahwa Engkau dan aku, duduk bersama di sini di sudut yang sama,
Keduanya pada saat ini berada di 'Iraq dan Khorasan.. Engkau dan aku..
Happy the moment when we are seated in the Palace, thou and I,
With two forms and with two figures but with one soul, thou and I.
The colours of the grove and the voice of the birds will bestow immortality
At the time when we come into the garden, thou and I.
The stars of heaven will come to gaze upon us;
We shall show them the Moon itself, thou and I.
Thou and I, individuals no more, shall be mingled in ecstasy,
Joyful and secure from foolish babble, thou and I.
All the bright-plumed birds of heaven will devour their hearts with envy
In the place where we shall laugh in such a fashion, thou and I.
This is the greatest wonder, that thou and I, sitting here in the same nook,
Are at this moment both in ‘Iraq and Khorasan, thou and I.
Betapa bahagianya saat itu.. tatkala kita bersama duduk di beranda.. Engkau dan aku..
dalam dua tubuh dan dua bentuk, akan tetapi menyatu dalam satu jiwa.. Engkau dan aku..
Warna-warni pepohonan dan semak belukar di kebun serta suara merdu kicauan burung-burung yang terlihat dan terdengar adalah suatu keabadian yang melimpah..
Ketika itu, pada saat kita bersama-sama mendatangi sebuah kebun.. Engkau dan aku..
Bintang-bintang dari surgawi yang berpendar akan muncul dan menyaksikan kebersamaan kita..
lalu kami akan memperlihatkan kepada mereka, bahwa kami adalah Bulan yang terang itu.. Engkau dan aku..
Engkau dan aku.. tak nampak sendiri-sendiri, tapi melebur jadi satu dalam suka cita..
Selalu merasa gembira dan nyaman meski ada ocehan yang tidak berarti.. Engkau dan aku..
Burung-burung surgawi yang berbulu indah pun akan makan hati karena rasa iri..
Di suatu tempat dimana kami bisa tertawa lepas sebagaimana kebiasaan kami.. Engkau dan aku..
Ini adalah keajaiban terbesar, bahwa Engkau dan aku, duduk bersama di sini di sudut yang sama,
Keduanya pada saat ini berada di 'Iraq dan Khorasan.. Engkau dan aku..
In English version :
Happy the moment when we are seated in the Palace, thou and I,
With two forms and with two figures but with one soul, thou and I.
The colours of the grove and the voice of the birds will bestow immortality
At the time when we come into the garden, thou and I.
The stars of heaven will come to gaze upon us;
We shall show them the Moon itself, thou and I.
Thou and I, individuals no more, shall be mingled in ecstasy,
Joyful and secure from foolish babble, thou and I.
All the bright-plumed birds of heaven will devour their hearts with envy
In the place where we shall laugh in such a fashion, thou and I.
This is the greatest wonder, that thou and I, sitting here in the same nook,
Are at this moment both in ‘Iraq and Khorasan, thou and I.