Saung Saung

~Assalamu'alaikum warahmatullahi wabarakatuh~
~Bismillahirahmanirahiim~

Dekat dan Jauh oleh Syair Sufistik An-Niffari ~ #OetjiK

Ia menghentikanku dalam posisi yang berdekatan, dan berkata kepadaku:

Tiada suatu pun yang lebih jauh dariku terhadap sesuatu yang lain,
Tiada suatu pun yang lebih dekat dariku terhadap sesuatu yang lain,
kecuali atas dasar hukum ketetapannya dalam hal kedekatan dan kejauhan,

Kejauhan diketahui dengan kedekatan, kedekatan diketahui dengan wujud,
Akulah kedekatan yang tidak mencariku, dan wujud yang tidak berakhir padaku.

Akulah yang dekat, namun tidak seperti kedekatan sesuatu dari sesuatu,
Akulah yang jauh, namun tidak seperti kejauhan sesuatu dari sesuatu.

Dekatmu bukanlah jauhmu, dan jauhmu bukanlah dekatmu.
Akulah yang dekat dan yang jauh,
Dekat adalah jauh, dan Jauh adalah dekat.

Dekat yang kau ketahui adalah jarak,
Dan jauh yang kau ketahui adalah jarak,
Akulah yang dekat dan yang jauh tanpa jarak,
Aku lebih dekat dari lidah terhadap ucapannya, tatkala ia menyebutkan sesuatu.
Maka, yang menyaksikanku tidak menyebutku, dan yang menyebutku tidak menyaksikanku.



An-Niffari (Syair Sufistik An-Niffari)




An-Niffari memiliki nama lengkap Muhammad Ibnu Abd al-Jabbar an-Niffari. Ia dilahirkan di Basrah (Irak). Tak diketahui pasti kapan ia sendiri dilahirkan, kecuali hanya wafatnya pada tahun 354 H.

Pensyarah kitab karya an-Niffari, adalah Afifuddin at-Tilmisani (w. 690 H)
Al-Mawaqif wal Mukhathabat (Posisi-posisi dan Percakapan)

#saqīm [ سَقِيم ] di dalam Al-Qur'an ~ #OetjiK

~akar kata yang terdiri dari tiga huruf: sīn qāf mīm [ س ق م ] terjadi dua kali di dalam 
Al-Qur'an sebagai kata benda, dalam bentuk: saqīm [ سَقِيم ]~


1. ~QS. Ash-Shaffat  [37]:89:3~ -- سَقِيمٌ -- saqīmun -- sick --


فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ


Kemudian ia berkata: "Sesungguhnya aku sakit".
2. ~QS. Ash-Shaffat  [37]:145:4~ -- سَقِيمٌ -- saqīmun -- (was) ill --


فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

Kemudian Kami lemparkan dia ke daerah yang tandus, sedang ia dalam keadaan sakit.





 photo http___signatures.mylivesignature.com_54493_357_E8D18B00A8D4D89874CD5E1BBA4CA76B_zpsm6yjrqjk.png



Kepala Keluarga, Kerja dan Nafkah Halal

Dari Ka’ab bin Ujrah radhiyallahu ‘anhu, Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam bersabda,

لَا يَرْبُو لَحْمٌ نَبَتَ مِنْ سُحْتٍ إِلَّا كَانَتْ النَّارُ أَوْلَى بِهِ

Tidak ada daging yang tumbuh dari as-suht, kecuali neraka lebih layak baginya

(HR. Turmudzi 614 dan dishahihkan al-Albani). Dalam riwayat dari Jabir bin Abdillah radhiyallahu ‘anhuma)


Wahai para kepala keluarga, sudah Halalkah pekerjaan Anda -para penanggung jawab nafkah- ? Pernahkah Anda mengkhawatirkan anak dan istri Anda ketika mereka makan bara api neraka? 
Maka, berupayalah dan berusahalah mencari yang Halal, dan jangan mengorbankan diri Anda, dan anak dan istri Anda.


Syaikhul Islam mengatakan,

الطَّعَامَ يُخَالِطُ الْبَدَنَ وَيُمَازِجُهُ وَيَنْبُتُ مِنْهُ فَيَصِيرُ مَادَّةً وَعُنْصُرًا لَهُ ، فَإِذَا كَانَ خَبِيثًا صَارَ الْبَدَنُ خَبِيثًا فَيَسْتَوْجِبُ النَّارَ ؛
 وَلِهَذَا قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
كُلُّ جِسْمٍ نَبَتَ مَنْ سُحْتٍ فَالنَّارُ أَوْلَى بِهِ
وَالْجَنَّةُ طَيِّبَةٌ لَا يَدْخُلُهَا إلَّا طَيِّبٌ

Makanan akan bercampur dengan tubuh dan tumbuh menjadi jaringan dan sel penyusunnya. Jika makanan itu jelek maka badan menjadi jelek, sehingga layak untuknya neraka. 
Karena itulah, Nabi shallallahu ‘alaihi wa sallam mengingatkan, ‘Setiap jasad yang tumbuh dari harta haram, maka neraka layak untuknya.‘ Sementara surga adalah kebaikan, yang tidak akan dimasuki kecuali tubuh yang baik. 

(Ma’mu’ al-Fatawa, 21:541)






 photo http___signatures.mylivesignature.com_54493_357_E8D18B00A8D4D89874CD5E1BBA4CA76B_zpsm6yjrqjk.png



Ayat-Ayat Al-Qur'an tentang : #Konfirmasi [ #taṣdīq [ تَصْدِيق ]] ~ #OetjiK

~akar kata yang terdiri dari tiga huruf: ṣād dāl qāf [ ص د ق ] terjadi dua kali di dalam 
Al-Qur'an sebagai kata verbal noundalam bentuk: taṣdīq [ تَصْدِيق ]~


1. ~QS. Yunus [10]:37:11~ -- تَصْدِيقَ -- taṣdīqa -- (it is) a confirmation --


 وَمَا كَانَ هَـٰذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ اللَّهِ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

Tidaklah mungkin Al Quran ini dibuat oleh selain Allah; akan tetapi (Al Quran itu) membenarkan kitab-kitab yang sebelumnya dan menjelaskan hukum-hukum yang telah ditetapkannya, tidak ada keraguan di dalamnya, (diturunkan) dari Tuhan semesta alam.


Tafsir Quraish Shihab:
Tidak akan ada satu hal pun dalam al-Qur'ân ini yang memungkinkan untuk dibuat-buat oleh seseorang, karena al-Qur'ân --dengan kemukjizatan, petunjuk dan kecermatannya-- tidak mungkin dihasilkan oleh selain Allah. Al-Qur'ân ini tidak lain adalah penegas atas kebenaran yang terkandung di dalam kitab-kitab samawi yang telah diturunkan sebelumnya. Al-Qur'ân juga merupakan penjelas bagi fakta-fakta dan syariat-syariat yang telah ditulis dan ditetapkan. Tidak ada keraguan bahwa al-Qur'ân diturunkan dari sisi Allah. Dan al-Qur'ân adalah mukjizat yang tidak ada seorang pun yang mampu membuat sesuatu yang semisal dengannya.



2. ~QS. Yunus [12]:111:13~ -- تَصْدِيقَ -- taṣdīqa -- a confirmation --


لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Sesungguhnya pada kisah-kisah mereka itu terdapat pengajaran bagi orang-orang yang mempunyai akal. Al Quran itu bukanlah cerita yang dibuat-buat, akan tetapi membenarkan (kitab-kitab) yang sebelumnya dan menjelaskan segala sesuatu, dan sebagai petunjuk dan rahmat bagi kaum yang beriman.


Tafsir Quraish Shihab:
Sungguh Kami telah mewahyukan kepadamu, Muhammad, kisah-kisah para Nabi, guna memantapkan hatimu dan sebagai petunjuk bagi pengikut-pengikutmu. Kisah-kisah itu berisikan pelajaran dan nasihat yang dapat menerangi orang-orang yang berakal dan menyadari bahwa al-Qur'ân itu benar. Cerita-cerita itu bukan dibuat-buat dan bukan merupakan dongeng. Kisah-kisah itu benar adanya dan merupakan wahyu yang menguatkan kebenaran kitab-kitab suci dan kebenaran nabi-nabi yang membawanya. Selain itu, kisah- kisah itu juga menerangkan persoalan-persoalan agama yang memerlukan penjelasan, menunjukkan kepada kebenaran dan kepada jalan yang lurus, dan membuka pintu rahmat bagi orang-orang yang beriman dengan tulus ikhlas, yang mau mengambil petunjuk dari al-Qur'ân itu.




~akar kata yang terdiri dari tiga huruf: wāw kāf dāl [ و ك د ] terjadi sekali di dalam 
Al-Qur'an sebagai kata verbal noundalam bentuk: tawkīd [ تَوْكِيد ]~



1. ~QS. An-Nahl  [16]:91:10~ -- تَوْكِيدِهَا -- tawkīdihā -- their confirmation --


وَأَوْفُوا بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَاهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا الْأَيْمَانَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا ۚ إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ


Dan tepatilah perjanjian dengan Allah apabila kamu berjanji dan janganlah kamu membatalkan sumpah-sumpah(mu) itu, sesudah meneguhkannya, sedang kamu telah menjadikan Allah sebagai saksimu (terhadap sumpah-sumpahmu itu). Sesungguhnya Allah mengetahui apa yang kamu perbuat.


Tafsir Quraish Shihab:
Tepatilah janji yang telah kalian buat atas nama diri kalian sendiri dengan mempersaksikan Allah untuk menepatinya selama tidak bertentangan dengan syariat. Janganlah kalian merusak sumpah dengan melanggarnya setelah sumpah itu dikukuhkan dengan menyebut nama Allah dan keinginan kuat untuk melaksanakannya. Sungguh kalian telah mengetahui bahwa Allah akan menjamin pelaksanaan janji dan sumpah tersebut. Dia Mahaperiksa dan Maha Mengawasi diri kalian. Peganglah janji dan sumpah kalian. Allah Maha Tahu apakah kalian benar-benar menepati janji atau mengingkarinya dan akan memberi balasan atas perbuatan kalian.







 photo http___signatures.mylivesignature.com_54493_357_E8D18B00A8D4D89874CD5E1BBA4CA76B_zpsm6yjrqjk.png



#mis'k [ مِسْك ] di dalam Al-Qur'an ~ #OetjiK

~akar kata yang terdiri dari tiga huruf: mīm sīn kāf [ م س ك ] terjadi sekali di dalam 
Al-Qur'an sebagai kata benda, dalam bentuk: mis'k [ مِسْك ]~


1. ~QS. Al-Muthaffifin  [83]:26:2~ -- مِسْكٌ -- mis'kun -- (will be of) musk --


خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚوَفِي ذَ‌ٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ


laknya adalah kesturi; dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba.


Tafsir Quraish Shihab:
Kepada mereka disuguhkan minuman murni yang tersimpan. Semakin lama disimpan, minuman itu semakin bertambah lezat aromanya. Hendaknya manusia saling berlomba untuk mendapatkan kesenangan seperti itu.






 photo http___signatures.mylivesignature.com_54493_357_E8D18B00A8D4D89874CD5E1BBA4CA76B_zpsm6yjrqjk.png



Share